Dubliuojant S. Spielbergo filmą „DGM: Didysis Gerulis Milžinas“ sunkiausia buvo išmokti milžinų kalbą (video)

Paskelbta: 2016-06-23 | Autorius: Kino pasaka

„Kerzaverzalas“, „perladeimantybė“, „gyžalakas sliurbalas“. Būtent tokiais painiais žodžiais ir ypatinga milžinų kalba prabils liepos 1 dieną į Lietuvą atkeliaujančio filmo „DGM: Didysis Gerulis Milžinas“ herojai. Kino genijaus Steveno Spielbergo režisuotoje ir net 25 metus kurtoje juostoje atgis žymaus britų rašytojo, istorijų vaikams meistro Roaldo Dahlo pasaka. Jos veikėjų lūpomis jau netrukus prakalbės žymūs mūsų šalies aktoriai, kuriems didžiausiu iššūkiu tapo sunkiai ištariami spacialiai šiai nepaprastai istorijai sukurti milžinų šalies kalbos žodžiai.

 

„Vos sužinojus, jog teks dirbti su šiuo filmu, iškart nulėkiau į knygyną ir nusipirkau priešpaskutinę ten likusią knygą, o už dienos tą norėjusi padaryti filmo tekstų vertėja knygos jau nebegavo. Žinojau, kad bus mums neįprastų žodžių, bet, kad tiek daug – nesitikėjau. Vertėja vertusi knyga padarė labai didelį darbą kurdama naujadarus, mums teko kai kur tekstą patobulinti, kad personažų tariami žodžiai anglų kalba, atitiktų lūpų judesius kalbant lietuviškai“, – prisiminęs darbus juokiasi studijos „Aktida“ dubliažo režisierius Linas Kalėda ir tikina, kad dar sunkiau už milžinų kalbos mokymąsi jam ir aktoriams buvo nesugebėjimas vėliau jos išmesti iš savo kasdienio žodyno.

 

Būtent šiam profesionalui ir teko rūpintis, kad filmo „DGM: Didysis Gerulis Milžinas“ herojai prabiltų ne tik lietuviškai, bet ir išmoktų įmantrių „milžiniškų“ naujadarų.

 

„Su nekantrumu laukėme filmo medžiagų, buvo įdomu pamatyti, kaip perskaitytos istorijos personažai atrodo didžiajame ekrane ir ar po įtraukiančios knygos istorijos neteks nusivilti ekranizacija. Galiu išduot paslaptį, S. Spielbergas sukūrė kino stebuklą: vien ko verta Sapnų šalies scena su visais skraidančiais sapnais ir išties įspūdingai atrodančiais milžinais“, – pasakojo L. Kalėda.

 

„Garsindama filmą intensyviai mokiausi milžinų kalbos. Ar žinojote, kad milžinai žirafas vadina žafiromis, o krokodilus – karkadilais? Filme aš įgarsinsiu smalsią mergaitę Sofiją, kuri kaip ir aš, labai mėgsta skaityti knygas. Ji turi draugą, apie kurį svajoja kiekvienas vaikas“, – sako Sofijai savo balsą padovanojusi Saulė Miškinytė.

 

Šiame vaizdo reportaže galite pamatyti, kaip buvo garsinamas filmas ir pramokti keistosios milžinų kalbos:

 

„DGM: Didysis Gerulis Milžinas“ bus tikrai nebe pirmas originalumu kitus pranokstantis S. Spielbergo filmas. Režisierius ir šįkart iškėlė sau tikslą nepaprastai painaus siužeto istoriją ekranizuoti taip, kad ji paliktų neišdildomą įspūdį ne tik vaikams, bet ir juos lydintiems suaugusiems.

 

Filmas pasakos istoriją apie prieglaudoje gyvenančią mergaitę Sofiją, kuri sutinka milžiną. Priešingai kitiems milžinams, kurie yra baisūs, pikti ir, tiesą sakant, kartais netgi valgo mažus vaikus, šis yra geraširdis, mielas, taikus ir draugiškas. Tačiau blogieji milžinai vis labiau skverbiasi į žmonių pasaulį. Sofija kartu su naujuoju draugu sutaria, kad toliau taip tęstis nebegali ir iškeliauja į pavojingą, nuotykių kupiną žygį, užsibrėžę tikslą išvyti piktuosius milžinus ten, iš kur jie atkeliavo.

 

Lietuviškoje filmo versijoje Didysis Gerulis Milžinas prabils Sigito Račkio balsu, mažoji Sofija – Saulės Miškinytės lūpomis. Taip pat filmą garsino Mykolas Vildžiūnas, Oneida Kunsunga, Darius Miniotas, Almantas Šinkūnas ir kiti žinomi mūsų šalies aktoriai.

 

 

Kitos naujienos: